Imperium

Behemoth`s Lair

[projekt] Spolszczenie Horn of the Abyss

Permalink

Cóż szkoda, ale rozumiem Cię. A jeśli można zapytać, to kiedy zamierzasz wrócić do tematu spolszczenia?

Permalink

Tak szybko jak będzie to możliwe - to nie tak, że kończę ze spolszczeniem na zawsze. :)


Permalink

Mam nadzieję, bo upadających projektów spolszczeń było już mnóstwo, więc moje obawy są uzasadnione zwłaszcza że kilka miesięcy minęło bez ruchu.

Permalink

dlugie nazwy zaklęć w księdze czarów wypierają poza obszar widzenia informację o koszcie many zaklęcia, np. zniszczenie nieumarlych, ochrona przed powietrzem.
w ogóle te rzeczy które podaję będą poprawiane czy produkuję się na próżno? :(

Permalink

Nie produkujesz się na próżno, staram się poprawiać wszystkie błędy kiedy tylko pracuję nad spolszczeniem (i ślędzę ten topic regularnie, czy nie ma czegoś nowego do poprawy).

Po raz kolejny jednak proszę o wstawianie screenów, a już idealnie by było gdybym miał jeszcze podaną rozdzielczość i tryb kolorów z HDmoda, ponieważ już teraz mogę powiedzieć, że u mnie nic się nie dzieje złego z tymi nazwami zaklęć. Muszę znać szczegóły, żeby móc to poprawić.


Permalink

A ja chciałbym spytać, czy do spolszczenia zostaną dodane Kroniki Tarnuma? Albo przynajmniej przetłumaczona mapa Myth and Legends. Jeśli nie, chcę je dodać do Krypty Map.

Permalink

Trochę bym się wystrzegał dodawania Kronik Tarnuma do spolszczenia HotY gdyż HotA trochę mechanik pozmieniała i nigdy nie wiadomo jak to będzie działać pod tym dodatkiem. Myth and Legends też w sumie nie jest częścią rozszerzenia...


Permalink

Avatar

Trochę bym się wystrzegał dodawania Kronik Tarnuma do spolszczenia HotY gdyż HotA trochę mechanik pozmieniała i nigdy nie wiadomo jak to będzie działać pod tym dodatkiem.

są jakieś mechaniki, które uniemożliwiają grę w hota? nie sądze. kroniki tarnuma wyszły już ponad pół roku temu po polsku specjalnie na wersję hota(usunieci bohaterowie z przystani i arty hoty), były testowane i nikt nie zgłaszał żadnego błędu.

Hellburn

Po raz kolejny jednak proszę o wstawianie screenów, a już idealnie by było gdybym miał jeszcze podaną rozdzielczość i tryb kolorów z HDmoda, ponieważ już teraz mogę powiedzieć, że u mnie nic się nie dzieje złego z tymi nazwami zaklęć. Muszę znać szczegóły, żeby móc to poprawić.

https://images89.fotosik.pl/5/2222d86b68405fdagen.png
1366x768
32-bit true (stretchable) GDI

jest jeszcze jedna rzecz, ale nie wiem czy to kwestia błędu samej hoty. w walce z żywiołakami, gdy któryś rzuci swoje zaklęcie, a następnie ruszy się od razu kolejny żywiołak wroga i strzeli(żyw. burzy/lodu) w coś, to na pasku gdzie pokazuje się informacja o zadanym dmg, nie pojawi się info o ostatnim strzale po rzuceniu zaklęcia, będzie tylko info o rzuceniu samego zaklęcia, tak jakby strzału nie było.

Permalink

Begrezen

są jakieś mechaniki, które uniemożliwiają grę w hota? nie sądze. kroniki tarnuma wyszły już ponad pół roku temu po polsku specjalnie na wersję hota(usunieci bohaterowie z przystani i arty hoty), były testowane i nikt nie zgłaszał żadnego błędu.

A widzisz - ja znalazłem posta człowieka, który grał w kampanie H3 jako custom pod HotA i kilka błędów znalazł.
http://heroescommunity.com/viewthread.php3?TID=39830&PID=1464665#focus

Także nie dołączałbym do spolszczenia HotY Kronik jako produktu nie do końca przetestowanego na wszystkie możliwości. Zupełnie dobrze można je dociągnąć jako osobny pakiet.

Podobnie z mapą Myth and Legend - jej miejsce widziałbym bardziej w spolszczeniu H3 Complete z gog.com.


Permalink

Na heroes community gość pisze o błędach związanych z warunkami zwycięstwa i przegranej, nieobsługiwanymi przez zwykły format kampanii SoD, tj. gdy nie możesz stracić więcej niż jednego bohatera lub zabicie wszystkich potworów na mapie. W kampaniach Tarnuma nie ma takich warunków. To są naprawdę nieskomplikowane mapy, nie żadne RPG i zmiany dodane w Hocie praktycznie nie mają wpływu na rozgrywkę.

Permalink

Begrezen

są jakieś mechaniki, które uniemożliwiają grę w hota? nie sądze. kroniki tarnuma wyszły już ponad pół roku temu po polsku specjalnie na wersję hota(usunieci bohaterowie z przystani i arty hoty), były testowane i nikt nie zgłaszał żadnego błędu.

Poważnie? Jest spolszczenie wszystkich 8 kronik? Daj linka. :)

Permalink

Guanabana

Begrezen:są jakieś mechaniki, które uniemożliwiają grę w hota? nie sądze. kroniki tarnuma wyszły już ponad pół roku temu po polsku specjalnie na wersję hota(usunieci bohaterowie z przystani i arty hoty), były testowane i nikt nie zgłaszał żadnego błędu.

Poważnie? Jest spolszczenie wszystkich 8 kronik? Daj linka. :)

hc na hota http://www.mediafire.com/file/6pcmvgg7vtv8yhj/HC+HOTA+PL.rar
hc na sod jest natomiast w dziale download kampanii na AW

Permalink

A to coś takie, a miałem nadzieję, że będzie to raczej spolszczenie na pełną edycję płytową z filmikami, a nie same mapki. :)

Permalink

Guanabana

A to coś takie, a miałem nadzieję, że będzie to raczej spolszczenie na pełną edycję płytową z filmikami, a nie same mapki. :)

pop pierwsze nie mapki, tylko kampanie. przynajmniej mozna grac z hd modem, a filmiki z poszczegolnych misją są - przecież w HC nie dodawali żadnych nowych, tylko korzystali z poprzednich dodatkow. jedyne czego nie ma to portretów Tarnuma, które każdy może wgrac indywidualnie jeśli chce(portret tarnuma jest podmieniany pod gelu, crag hacka, dracona, mutare itd.), intro z kazdej czesci, ktore pewnie mozna gdzies tam obejrzec na yt, i sam obrazek menu gry ktory rowniez gdzies tam mozna zobaczyc w necie. hd mod rekompensuje z nadwyzka wszystko to, co ma oryginal xD

Permalink

Dobra robota ze spolszczeniem. Cieszy mnie, że nareszcie ktoś wziął się za tę kwestię na poważnie, poprawiając przy tym stare błędy obecne w oficjalnej polskiej wersji Heroes 3. Mam nadzieję, że obecny przestój w pracach będzie tymczasowy. Sam kiedyś oferowałem się Hobbitowi do pracy nad spolszczeniem, ale niestety na chęciach się skończyło. Dobrze, że ktoś to na poważnie ruszył i że skala projektu jest tak duża.

Po wstępnym zapoznaniu się ze spolszczeniem mam dwie szybkie uwagi, obie dotyczące jednej jednostki z Hoty:

1. Germańskie niksy nie mają nic wspólnego z niksami z Hoty. Ich angielska nazwa to „neck” (niemiecka „Nixe”). Por.: https://en.wikipedia.org/wiki/Neck_(water_spirit).
Niksy z gry nie są nawet kobietami; brak im wyraźnych cech płciowych, a zarówno twórcy Heroes 3, jak i Hoty nie stronią od podkreślania w ten sposób płci biologicznej – wystarczy spojrzeć np. na okeanidy z wyraźnie zarysowanymi piersiami. U niksów niczego takiego nie widać. Co, prócz przypadkowej zbieżności nazwy jednostki z nazwą mitologicznej nimfy germańskiej, zadecydowało o uczynieniu wszystkich niksów z Hoty kobietami?
Nie mówię oczywiście, że nie istnieją niksy-kobiety (niksice? iksde), choć nie można tego całkowicie wykluczyć ze względu na brak twardych fabularnych przesłanek dotyczących istnienia żeńskich przedstawicieli tej rasy. Istnieją natomiast przesłanki, że wyłącznie niksy-mężczyźni są wojownikami. Wyspecjalizowany w niksach Tark też jest mężczyzną, przywódcą swego ludu, zatem nie jest to rasa jednopłciowa-żeńska, jak kilka innych w grze. Może być co najwyżej jednopłciowa-męska, ale znając sposób rozmnażania się gadów i tradycyjny w zarysie sposób funkcjonowania społeczeństwa niksów odrzuciłbym tę tezę.
2. Budynek „Fort niks” (czy raczej, skoro nie są to wyłącznie kobiety – „Fort niksów”, podobnie jak byłby „Fort elfów” czy „Fort orków”) powinien mieć właśnie taką pisownię – nazwa rasy powinna być małą literą (nie: „Fort Niks”). W świecie Heroes 3 wszystkie nazwy jednostek są zapisywane w ten sposób, nie stanowią bowiem nazw własnych (co jest bardzo logiczne, zważywszy na masowe występowanie w świecie gry przedstawicieli rozlicznych ras myślących). W biografii wspomnianego wyżej Tarka słowo „niksy” jest już napisane poprawnie, małą literą.

Wiem, że pewne naciąganie mitologii jest wpisane w kanon omawianej gry i jej tłumaczeń (vide robienie ze zwyczajnych nimf (ang. „nymphs”) nereid, do którego nie mam uwag), ale moim zdaniem z niksami zaszło to odrobinę za daleko.

Liczba modyfikacji: 1, Ostatnio modyfikowany: 11. sierpnia, Ostatnio modyfikował: Infi

Permalink

1. W tym momencie obawiam się, że może być to sytuacja podobna np. do nazewnictwa zamku "Tower -> Forteca". Wszyscy wiemy, że to jest błąd, ale tak się już przyjęło. Tutaj też, przy niksach, nie zamierzam już nic zmieniać pod 2 latach od publikacji pierwszej wersji spolszczenia, a jeszcze więcej od pierwszych lokalizacji na stronach Kwasowej Groty, a później Jaskini Behemota.

2. Wszystkie budynki zapisuję w jednakowym formacie i uważam, że to bez sensu robić wyjątek dla jednego z nich. KAŻDY budynek, czy to siedlisko na mapie przygody, czy w zamku - pierwsza litera jest duża, a kolejna mała i tak też jest poprawnie.

Dziękuję za miłe słowa odnośnie tłumaczenia. Również mam nadzieję zabrać się do tego gdy tylko wróci czas, chęć i ochota. Aczkolwiek z miłą chęcią przyjmę również osobę/osoby które mogły by pomóc np w tłumaczeniu kampanii. :)


Liczba modyfikacji: 1, Ostatnio modyfikowany: 12. sierpnia, Ostatnio modyfikował: Hellburn

Permalink

Dzięki za szybką odpowiedź.
Zasada, o której mówisz, jest oczywiście jedyną akceptowalną, tyle że w przypadku fortu niksów (czy też fortu niks, już trudno, choć ubolewam), drugi człon nazwy napisany jest wielką literą. Właśnie o tym pisałem w swoim poprzednim poście, nie zaś o sytuacji odwrotnej.
Nie mam teraz możliwości, aby to dokładniej sprawdzić (odpalając grę), ale błąd w nazwie potwierdza udostępniony w pierwszym poście tematu Dokument Google. Skoro jednak mówisz, że nie występuje on w spolszczeniu, być może pojawił się on tylko w tym pliku, a w samej grze nie.
Pomoc z tłumaczeniem kampanii Hoty wymagałaby ode mnie zapoznania się z jej przebiegiem, a od paru ładnych lat mam problem z przechodzeniem gier (jak i w ogóle doprowadzaniem rzeczy do definitywnego końca), więc trudno mi się w tej materii zaoferować. Nie wykluczam tego jednak w przyszłości, jeśli nadal będzie zapotrzebowanie na tłumaczy. Póki co ograniczę się do proponowania poprawek, gdy wpadną mi w oko jakieś błędy.
Szybkie pytanie – czy w obecnej wersjii spolszczenia nadal mamy do czynienia z elitarnymi cyklopami zamiast cyklopów królewskich? Jeśli tak, to w mojej opinii kłóci się to nieco z tym, o czym piszesz; wszak zarówno przyzwyczajenie graczy jak i wszystkie teksty na Grocie oraz Jaskini sugerują używanie tej drugiej nazwy.

Permalink

Dokument googlowy może być (bardzo) nieaktualny. Kilka rzeczy pozostawiłem, kilka zmieniłem. Ciężko mi się odnieść do wszystkiego bo może mnie pamięć zawieść :).

Elitarne cyklopy akurat zostawiłem, i zmieniłem z tego względu, że w grze jest za dużo jednostek "królewskich", a nazwa "elitarny" otrzymała pozytywne reakcje z tego co czytałem w opiniach o spolszczeniu.

Teksty na Grocie i Jaskini odnoszą się do polskiej Złotej Edycji a nie do fanowskich modyfikacji. Nic (no, może poza biografiami bohaterów, żeby brzmiały bardziej po polsku) w naszym serwisie nie zmieniałem, bo nie było jeszcze HotA gdy dział był w budowie, a i teraz nie wiem czy bym zmieniał, bo jednak Złota Edycja dalej przoduje wśród wersji polskich graczy.


Liczba modyfikacji: 1, Ostatnio modyfikowany: 12. sierpnia, Ostatnio modyfikował: Hellburn

Permalink

Otóż to. Dlatego w przypadku nazw jednostek, budynków, zaklęć czy typów bohaterów optowałbym jednak za zachowaniem tych z tłumaczenia CDProjektu (czyli ze złotej edycji).
Wiem, że niektóre z nich są mało udane czy wręcz błędne, ale społeczność przyzwyczaiła się do nich i moim zdaniem nie należy ich ruszać. Niezależnie od tego, jak złe by były.
Aprobuję pomysł klaryfikacji opisów zaklęć czy poprawy obecnych w oficjalnym spolszczeniu literówek oraz błędów interpunkcyjnych, ale wprowadzanie zmian w tak utartych kwestiach jak te wymienione powyżej to już zbyt daleko idąca modyfikacja – szczególnie, że Twoje spolszczenie jest wymagane do odpalenia Hoty w naszym języku (nie ma na to obecnie innej opcji). Zatem każda osoba, która chciałaby pograć w ten dodatek po polsku skazana jest także na zmiany w tak elementarnych kwestiach jak nazwy jednostek.
Jeśli koniecznie chcesz je zachować, z dowolnych powodów, proponuję sporządzić wykaz zmian względem nazewnictwa ze złotej edycji. Fajnie byłoby, gdyby obejmował też poprawione literówki i opisy.